CONCEPTS OF HAPPINESS AND FREEDOM ACROSS CULTURES: A LINGUISTIC PERSPECTIVE

Malika Alieva, Zamira Sheripova

Resumo


This article explores the intricate task of translating the concepts of freedom and happiness across languages, shedding light on the linguistic strategies employed in this challenging endeavor. Recognizing the cultural nuances embedded in these abstract notions, the study delves into how translators navigate linguistic landscapes to accurately convey the rich connotations associated with freedom and happiness. Drawing on examples from various languages, the article examines the subtle shifts in meaning and perception that occur during the translation process. It analyzes the impact of linguistic choices, such as word selection, syntactic structures, and cultural references, on the faithful representation of these fundamental concepts. By unraveling the complexities of translating abstract and culturally bound ideas, this research contributes valuable insights to the fields of translation studies and cross-cultural communication. Ultimately, the article aims to enhance our understanding of the linguistic strategies employed in conveying the profound concepts of freedom and happiness across diverse linguistic and cultural contexts.


Palavras-chave


Global perspectives; Comparative study; Translation; Linguistic strategy

Texto completo:

PDF (English)

Referências


Alieva, M., Godis, Yu., Lazurenko, I., Konopelkina, H., & Lytvynko, O. (2023). The use of translation transformations in different styles of the English language for teaching written translation. Apuntes Universitarios, 13(3), 92-104. https://doi.org/10.17162/au.v13i3.1526

Alieva, M.A., Keldibaeva, N.B., & Ibragimova, A.I. (2024a). Epics on the Great Silk Road: The influence of agriculture on literature and culture. BIO Web of Conferences, 83, 06003.

https://doi.org/10.1051/bioconf/20248306003

Alieva, M.A., Muratova, A.A., & Ibraeva, K.T. (2024b). Comparative analysis of phonetic and phonological features in English and Russian agricultural terminology. BIO Web of Conferences, 83, 06002. https://doi.org/10.1051/bioconf/20248306002

Amirbekova, A., Talgatqyzy, G., Zhanabekova, A., Kanyrbekova, U., & Balabekov, A. (2023). Effective methods for studying word combinations with regard to semantic parameters. E3S Web of Conferences, 449, 07004. http://dx.doi.org/10.1051/e3sconf/202344907004

Azevedo, F.S. (2018). An inquiry into the structure of situational interests. Science Education, 102(1), 108-127. https://doi.org/10.1002/sce.21319

Bassnett, S., & Johnston, D. (2019). The outward turn in translation studies. The Translator, 25(3), 181-188. https://doi.org/10.1080/13556509.2019.1701228

Cantarero Muñoz, M. (2022). Post-translation and Holocaust memory in social media: The case of Eva stories. Traduction, Terminologie, Rédaction, 35(1), 147-172. https://doi.org/10.7202/1093024ar

Colusso, L., Jones, R., Munson, S. A., & Hsieh, G. (2019).A translational science model for HCI. In Proceedings of the 2019 CHI Conference on human factors in computing systems (pp. 1-13), New York: Association for Computing Machinery. https://doi.org/10.1145/3290605.3300231

Darling-Hammond, L., Flook, L., Cook-Harvey, C., Barron, B., & Osher, D. (2019). Implications for educational practice of the science of learning and development. Applied Developmental Science, 24(2), 97-140. https://doi.org/10.1080/10888691.2018.1537791

Fabrychna, Y. (2021). Practical training of translation masters. In International scientific and practical conference “Achievements, realities and prospects of education in the modern world” (pp. 16-17). Dnipro: International Humanitarian Research Center.

Furey, W. (2020). The stubborn myth of "learning styles" - State teacher-license prep materials peddle a debunked theory. Education Next, 20(3), 8-12.

Gafurovna, R.Z. (2021). Translation theory: Object of research and methods of analysis. International Journal of Progressive Sciences and Technologies, 24(2), 35-40.




DOI: http://dx.doi.org/10.21902/Revrima.v1i43.6674

Apontamentos

  • Não há apontamentos.




Revista Relações Internacionais do Mundo Atual e-ISSN: 2316-2880

Rua Chile, 1678, Rebouças, Curitiba/PR (Brasil). CEP 80.220-181

Licença Creative Commons

Este obra está licenciado com uma Licença Creative Commons Atribuição-NãoComercial 4.0 Internacional.